Westerners are more used to karaoke bars where one has to come on stage to sing.
* come on stage: 무대에 오르다. 등장하다.
ex> He came on stage amid clapping and cheering.
Norae-bangs are practically on every street corner.
ex> Internet cafes are almost on every street corner in Korea.
When you're out to paint the town red, stopping at a norae-bang is almost a ritual.
* paint the town red: go to a different bars, clubs, and enjoy yourself.
* ritual: 관례, 의례적인 일
Alcohol helps people to be loosened up to belt out song after song.
* loosen up: 긴장을 늦추다.
ex> His jokes loosened up the awkward atmosphere.
* belt out: sing or play loudly
ex> She came on the stage and belted out a song.
The singing and dancing help colleagues let their guards down and bond with one another.
* let one's guards down: 경계를 늦추다, 마음을 열다.
ex> Don't let your guard down on matter what.
* bond with: ~와 더 친해지다.
ex> The gathering was a great opportunity to bond with one another.
Norae-bangs can hype up the mood, but it can also help wind down the night.
* hype up the mood: 분위기를 띄우다.
ex> The performance before the event hyped up the mood.
* wind down: 서서히 마무리하다.
ex> The party was winding down by the time we got there.
People can sit back and sing more of their favorite tunes to sober up.
* sit back: 편하게 앉다.
ex> I'm just going to sit back and relax this weekend.
* tune: 노래
* sober up: 술이 깨다.
@ Make sure you keep your end of the deal. 네가 약속한 부분만 꼭 잘 지켜.
댓글 없음:
댓글 쓰기