ad

2013년 11월 16일 토요일

PE 11/15 Dress Your Age!

How do I break this to you?
= How do I come out with this?
= How do I bring this out into the open?
= How do I go about telling you this?
; a way of warning someone that you are about to say something they won't like
ex> Sylvia, I don't know how to break this to you, so I'm just going to say it - you've got cancer.

Are you saying I should dress like an old maid? Maybe I'll just wear a housedress and an apron all day.
* old maid: an unmarried middle-aged or older woman
ex> The eldest daughter often ends up an old maid because she has to take care of her parents.

How long have you been holding back your feelings?
* hold back: to resist the urge to say or do something
ex> I suggest you hold back your comments about the CEO's toupee if you want to keep your job.
ex> So what do you think? Don't hold back, I want your honest opinion on my new suit.

You want honesty? Here goes nothing. Your figure isn't what it used to be and certain clothes really aren't that flattering anymore.
* here goes nothing: when you say that you are about to do or say something that you are unsure about; 하는 데까지 해보자, 밑져야 본전
ex> Well, here goes nothing - Tina, Will you go out to dinner with me on Friday? You know, on a date?
ex> I'm not sure I can finish it but here goes nothing.
* flattering [|flӕtərɪŋ]: 돋보이는
ex> a flattering dress/flattering remarks

I guess I can't fault you for your intentions, but being told I'm getting old still cuts to the bone.
* cut to the bone: to hurt a person deeply; 크게 상처를 주다, 뼈에 사무치다
ex> It really cuts to the bone when the person you love the most stops loving you.
cf> We cut our expenses to the bone and are still losing money.  (cut down severly on something)


댓글 없음:

댓글 쓰기