Shoot, Ronny. I'm all ears.
* shoot: when you tell sb to go ahead and speak.
ex> If you've got something to say, shoot.
ex> Go ahead and shoot, I can take any kind of constructive criticism.
* I'm all ears: when you tell sb that you will listen to what they have to say.
ex> I called this meeting to listen to your complaints and suggestions. So whatever you want to say to me. I'm all ears.
Okay, Here's the situation. Joanne says she's ready to have children, but I think we should wait a few more years until we have a bigger nest egg. But...
* nest egg: savings for a future family
ex> Most people don't think about building up a nest egg until it is far too late.
But she said now is the time, so she's being muleheaded about it, right?
* muleheaded: 고집을 부리는
cf> mule: 노새
ex> as stubborn as a mule: 아주 고집이 센
My advice to you is to try not to rock the boat too much. And maybe ask your boss for a raise.
* rock the boat: to make unnecessarily make problems in a family, group of friends
= make waves, cause trouble, throw a spanner in the works, upset the apple cart
ex> If you want to always be happy, do your best not to rock the boat with friends or coworker.
Yikes. I guess the die is cast then.
* the die is cast: sth has been decided and cannot be changed
ex> I'm sorry Tony was chosen and not you, but the die is cast.
Joanne is like a pit bull when it comes to getting what she wants.
* pit bull: 황소고집, 고집불통
댓글 없음:
댓글 쓰기